Stál okrem iného pri zrode Občianskeho fóra a do češtiny preložil mnoho diel Kurta Vonneguta, Roalda Dahla či Charlesa Bukowského.
Autor TASR
Praha 2. júna (TASR) - Vo veku 77 rokov dnes zomrel český prekladateľ umeleckej literatúry z angličtiny a prvý ponovembrový primátor Prahy Jaroslav Kořán. Stál okrem iného pri zrode Občianskeho fóra a do češtiny preložil mnoho diel Kurta Vonneguta, Roalda Dahla či Charlesa Bukowského. Informoval o tom spravodajský portál Novinky.cz.
Vo februári 1990 bol Kořán zvolený za prvého porevolučného primátora Prahy, vtedajšieho hlavného mesta Československa. Na čele pražského magistrátu stál do roku 1991.
Absolvoval Filmovú a televíznu fakultu Akadémie múzických umení (FAMU) v Prahe a v 70. rokoch krátko pracoval vo filmových ateliéroch Barrandov. Za poburovanie ho komunistický režim poslal na rok do väzenia a po prepustení pracoval ako strojník.
Kořán prekladal z angličtiny modernú beletriu. K jeho najznámejším prekladom patrí román amerického spisovateľa Kena Kesseyho Vyhoďme ho z kola ven (v slovenčine Bol som dlho preč). Toto literárne dielo sfilmoval český režisér a emigrant Miloš Forman pod názvom Prelet nad kukučím hniezdom.
Oceňovaný je Kořánov preklad humoristicko-satirického románu Spolčení hlupců amerického spisovateľa Johna Kennedyho Toola. Preložil aj Vonnegutove Jatka č. 5 (v slovenčine Bitúnok č. 5) alebo Dahlove poviedky.
Vo februári 1990 bol Kořán zvolený za prvého porevolučného primátora Prahy, vtedajšieho hlavného mesta Československa. Na čele pražského magistrátu stál do roku 1991.
Absolvoval Filmovú a televíznu fakultu Akadémie múzických umení (FAMU) v Prahe a v 70. rokoch krátko pracoval vo filmových ateliéroch Barrandov. Za poburovanie ho komunistický režim poslal na rok do väzenia a po prepustení pracoval ako strojník.
Kořán prekladal z angličtiny modernú beletriu. K jeho najznámejším prekladom patrí román amerického spisovateľa Kena Kesseyho Vyhoďme ho z kola ven (v slovenčine Bol som dlho preč). Toto literárne dielo sfilmoval český režisér a emigrant Miloš Forman pod názvom Prelet nad kukučím hniezdom.
Oceňovaný je Kořánov preklad humoristicko-satirického románu Spolčení hlupců amerického spisovateľa Johna Kennedyho Toola. Preložil aj Vonnegutove Jatka č. 5 (v slovenčine Bitúnok č. 5) alebo Dahlove poviedky.