Detská kniha na dobré zaspávanie, príbeh plný dobrodružstva, novinka s ekologickým posolstvom, aj bláznivá zábava.
Autor OTS
Bratislava 24. júna (OTS) - Vydavateľstvo SLOVART prináša ideálnu knižnú „štvorhru“, ktorá deti rozosmeje, zažijú s ňou dobrodružstvo, čosi sa naučia a následne aj dobre zaspia. Prichádza Veľká kniha rozprávok na dobrú noc zo všetkých kútov sveta, už 16. pokračovanie Slávnej 5, štvrté pokračovanie Vetroplavcov> a druhý diel Lokiho.
„Starý kráľ Václav sedel na tróne a tváril sa ustarostene.
„Čo ťa trápi, drahý môj?“ spýtala sa ho kráľovná. „V kráľovstve vládne mier, ľudia sú šťastní a naši traja synovia vyrástli na šikovných mladých princov.“
„Nastal čas, aby som rozhodol, ktorý z našich synov prevezme kráľovstvo, keď sa ja pominiem,“ vzdychol kráľ. „Narodili sa v jeden deň, tak ako mám medzi nimi rozhodnúť?“ Kráľovná sa rozpamätala na ten radostný deň, keď sa jej narodili trojčatá, traja princovia: Viktor, Vincent a Vladislav. Teraz z nich už boli milí, múdri a šikovní mládenci a rodičia ich mali radi všetkých rovnako.
„Musíš vybrať toho syna, ktorý bude najlepšie slúžiť ľuďom,“ poradila manželovi.
„Múdre slová, drahá,“ súhlasil kráľ a dal poslať po troch princov.
„Nastal čas, aby som spomedzi vás vybral následníka trónu,“ povedal im. „Rozíďte sa po kráľovstve a nájdite dar, ktorý najlepšie poslúži našim ľuďom. Ten, kto prinesie najvzácnejší dar, bude kráľom, keď sa ja pominiem.“
Týmito slovami sa začína úvodná, poľská rozpráva Tri dary z bohato ilustrovanej Veľká kniha rozprávok na dobrú noc zo všetkých kútov sveta, ktorá vyšla v preklade Márie Štefánkovej. Nájdete v nej klasické rozprávky, ako sú Cisárove nové šaty alebo príbeh o Odyseovi, no aj menej známe poklady z Afriky, Austrálie a Oceánie, zo Severnej aj z Latinskej Ameriky. Čarovná lampa, Matarakiho hviezda či Zázračný štetec? Len si vyberte!
Rozprávky na dobrú noc sú ako stvorené na čítanie pred spaním, no tento výlet do krajiny snov si určite vychutnáte kedykoľvek.
Angela McAllister získala za svoju tvorbu, ktorá obsahuje viac než osemdesiat kníh pre deti každého veku, mnohé ocenenia. Jej knihy inšpirovali tvorcov divadelných adaptácií a muzikálov a boli preložené do mnohých jazykov po celom svete.
Anna Shepeta je maliarka a keramička, pochádza z Krymu a žije v Moskve. Vo svojej tvorbe sa inšpiruje predovšetkým rozprávkami, škandinávskymi vzormi, pobaltskými príbehmi a ruským folklórom.
Foto: Slovart
Julian, Dick, Anna, George a pes Timmy táboria na Cylindrovom vrchu a užívajú si bežné letné aktivity, ako kúpanie sa v jazierku či prieskum jaskyne. No ani tento výlet sa nezaobíde bez poriadneho dobrodružstva! Záhadu zmiznutých lietadiel z neďalekého vojenského letiska sa Päťka rozhodne vyriešiť na vlastnú päsť. Stoja za únosom sympatickí piloti alebo v tom je niečo úplne iné? A čo s tým majú spoločné nezbedné prasiatko a chovatelia motýľov? Všetko sa dozviete v najnovšej časti tejto obľúbenej série s názvom Slávna 5 na Cylindrovom vrchu (16) od Enid Blyton ktorá vychádza v preklade Márie Klenkovej.
„Cylindrový vrch – aké pekné meno!“ zvolala Anna. „Tam máme namierené?“
„Uhm,“ prikývol Julian pohrúžený do mapy. „Kúsok ďalej sú jaskyne, čo si chceme pozrieť, a neďaleko je aj motýlia farma…“
„Motýlia farma? A to je zas čo?“ prekvapila sa George.
„To, čo počuješ. Farma na chov motýľov!“ zhrnul Dick. „Vravel mi o nej Toby, náš kamoš zo školy.
Býva neďaleko. Vraj je to tam úplne mega, na farme chovajú motýle aj mory – z vajíčok, chápeš – a potom ich predávajú zberateľom.“
„Nehovor, naozaj?“ čudovala sa Anna. „Viete, aj ja som kedysi mala húsenice a sledovala, čo z nich
bude. Podľa mňa je to fantastické, keď sa z kukly vykľuje krásny motýľ alebo mora. Ešte som ale nepočula, že by motýle chovali na farme. Fakt sa tam môžeme ísť pozrieť?“
„Jasnačka. Toby vraví, že chlapi, čo ju vedú, sú radi, keď sa môžu popýšiť pred návštevníkmi,“ ozval sa Julian. „Na Cylindrovom vrchu sa zrejme darí vzácnym exemplárom, preto si tam aj zriadili farmu.
Cez deň sa preháňajú po kopci so sieťkami na motýle a v noci zasa chytajú mory.“
„Znie to zaujímavo,“ zhodnotil Dick. „Takže, decká – jaskyne, motýlia farma, návšteva u kamoša
Tobyho a ešte…“
Séria Vetroplavci od Jen Marlin s ilustráciami Marty Kissi o deťoch, ktoré zachraňujú ohrozené druhy zvierat, pokračuje štvrtou časťou názvom Kde veľryby spievajú v preklade Kataríny Karovičovej. Je plná dobrodružstiev, čarovných obrázkov a dôležitých ekologických posolstiev.
Deň, ktorý sa začal ako leňošenie na pláži, prinesie kamarátom Maxovi a Sofii jedno z ich najväčších dobrodružstiev. Stará plachetnica Veternica ich zvábi na ďalšiu vzrušujúcu plavbu a tentoraz zakotví v ľadových vodách pri Islande. Tu naši kamaráti natrafia na Strážcov polárnych kačíc – skupinu detí, čo chránia kolóniu týchto jedinečných vtákov, ktorých obydlia znečistili odpadky a plasty. Onedlho sa však ukáže, že plastový odpad nespôsobuje problémy iba vtákom. Pomoc nutne potrebuje aj veľryba bieluha.
Foto: Slovart
„Moment,“ vyhŕkol Max. „Ak ste dvojčatá, ako to, že máte odlišné priezviská?“ Gunnar sa zasmial.
„Ste na Islande noví, však? Ani som to nepoznal, pretože rozprávate dobre po islandsky. Pozri, priezvisko hovorí, kto je tvoj otec. Náš otec je Magnus, takže ja som son – syn Magnusa a Agnes je dóttir – jeho dcéra.“
Sofia naklonila hlavu.
„Chápem. Takže ja by som bola Sofia Tomásdótir, dcéra môjho otca Tomása.“
Agnes prikývla.
„Vitaj, Sofia,“ povedala. Očividne nebola zhovorčivá ako jej brat, ale oči jej žiarili.
„Čo vás privádza na Island?“ spýtal sa.
„Prišli sme... ehm... prišli sme sa pozrieť na zvieratá,“ odvetil rýchlo Max. Je to predsa pravda, povedal si. Len ešte nevieme, ktorým máme pomôcť!
„Už sme videli kŕdeľ veľrýb,“ vyhŕkla Sofia. „Bielych.“
„To sú bieluhy,“ vysvetľoval Gunnar. „Máme tu aj vráskavce.“
„Tie sú aj u nás!“ zasmial sa Max. Zrazu mu Island nepripadal tak ďaleko od Hviezdnej zátoky.“
„Volám sa Loki a som boh. Vlastne čosi ako boh. Je to dlhý príbeh. V súčasnosti žijem v Midgarde (pre teba na Zemi) v chatrnom tele smrteľného chlapca Lukyho. Božskú moc stále mám, ale nesmiem ju používať. Navyše, musím chodiť do školy. Nik netrpí tak veľmi ako ja. Ale, povedzme si, mohol som dopadnúť aj horšie. Vyrozprávam ti to...“
Druhá časť novej série o neposlušných a prešibaných bohoch severskej mytológie s názvom: Loki: Príručka slušného správania pre nevinných vinníkov od Louia Stowela a v slovenskom preklade Michaely Hajdukovej detských čitateľov zabaví a rozosmeje.
Foto: Slovart
Loki, boh chaosu a podfukov, ktorý uviazol v koži pätnásťročného chlapca, dostal druhú šancu. Ak úspešne ochráni pozemšťanov pred zlými snežnými obrami, dokáže, že je hodný Asgardu. Okrem obrov ho však čakajú aj ďalšie nástrahy: rodičovské združenie, Thor, ktorého všetci chvália, Valéria a jej nová kamoška. Keď počas Thorovej narodeninovej oslavy zmizne jeho obľúbené kladivo, všetci obviňujú Lokiho...
„Starý kráľ Václav sedel na tróne a tváril sa ustarostene.
„Čo ťa trápi, drahý môj?“ spýtala sa ho kráľovná. „V kráľovstve vládne mier, ľudia sú šťastní a naši traja synovia vyrástli na šikovných mladých princov.“
„Nastal čas, aby som rozhodol, ktorý z našich synov prevezme kráľovstvo, keď sa ja pominiem,“ vzdychol kráľ. „Narodili sa v jeden deň, tak ako mám medzi nimi rozhodnúť?“ Kráľovná sa rozpamätala na ten radostný deň, keď sa jej narodili trojčatá, traja princovia: Viktor, Vincent a Vladislav. Teraz z nich už boli milí, múdri a šikovní mládenci a rodičia ich mali radi všetkých rovnako.
„Musíš vybrať toho syna, ktorý bude najlepšie slúžiť ľuďom,“ poradila manželovi.
„Múdre slová, drahá,“ súhlasil kráľ a dal poslať po troch princov.
„Nastal čas, aby som spomedzi vás vybral následníka trónu,“ povedal im. „Rozíďte sa po kráľovstve a nájdite dar, ktorý najlepšie poslúži našim ľuďom. Ten, kto prinesie najvzácnejší dar, bude kráľom, keď sa ja pominiem.“
Týmito slovami sa začína úvodná, poľská rozpráva Tri dary z bohato ilustrovanej Veľká kniha rozprávok na dobrú noc zo všetkých kútov sveta, ktorá vyšla v preklade Márie Štefánkovej. Nájdete v nej klasické rozprávky, ako sú Cisárove nové šaty alebo príbeh o Odyseovi, no aj menej známe poklady z Afriky, Austrálie a Oceánie, zo Severnej aj z Latinskej Ameriky. Čarovná lampa, Matarakiho hviezda či Zázračný štetec? Len si vyberte!
Rozprávky na dobrú noc sú ako stvorené na čítanie pred spaním, no tento výlet do krajiny snov si určite vychutnáte kedykoľvek.
O autorke
Angela McAllister získala za svoju tvorbu, ktorá obsahuje viac než osemdesiat kníh pre deti každého veku, mnohé ocenenia. Jej knihy inšpirovali tvorcov divadelných adaptácií a muzikálov a boli preložené do mnohých jazykov po celom svete.
O ilustrátorke:
Anna Shepeta je maliarka a keramička, pochádza z Krymu a žije v Moskve. Vo svojej tvorbe sa inšpiruje predovšetkým rozprávkami, škandinávskymi vzormi, pobaltskými príbehmi a ruským folklórom.
Foto: Slovart
Julian, Dick, Anna, George a pes Timmy táboria na Cylindrovom vrchu a užívajú si bežné letné aktivity, ako kúpanie sa v jazierku či prieskum jaskyne. No ani tento výlet sa nezaobíde bez poriadneho dobrodružstva! Záhadu zmiznutých lietadiel z neďalekého vojenského letiska sa Päťka rozhodne vyriešiť na vlastnú päsť. Stoja za únosom sympatickí piloti alebo v tom je niečo úplne iné? A čo s tým majú spoločné nezbedné prasiatko a chovatelia motýľov? Všetko sa dozviete v najnovšej časti tejto obľúbenej série s názvom Slávna 5 na Cylindrovom vrchu (16) od Enid Blyton ktorá vychádza v preklade Márie Klenkovej.
„Cylindrový vrch – aké pekné meno!“ zvolala Anna. „Tam máme namierené?“
„Uhm,“ prikývol Julian pohrúžený do mapy. „Kúsok ďalej sú jaskyne, čo si chceme pozrieť, a neďaleko je aj motýlia farma…“
„Motýlia farma? A to je zas čo?“ prekvapila sa George.
„To, čo počuješ. Farma na chov motýľov!“ zhrnul Dick. „Vravel mi o nej Toby, náš kamoš zo školy.
Býva neďaleko. Vraj je to tam úplne mega, na farme chovajú motýle aj mory – z vajíčok, chápeš – a potom ich predávajú zberateľom.“
„Nehovor, naozaj?“ čudovala sa Anna. „Viete, aj ja som kedysi mala húsenice a sledovala, čo z nich
bude. Podľa mňa je to fantastické, keď sa z kukly vykľuje krásny motýľ alebo mora. Ešte som ale nepočula, že by motýle chovali na farme. Fakt sa tam môžeme ísť pozrieť?“
„Jasnačka. Toby vraví, že chlapi, čo ju vedú, sú radi, keď sa môžu popýšiť pred návštevníkmi,“ ozval sa Julian. „Na Cylindrovom vrchu sa zrejme darí vzácnym exemplárom, preto si tam aj zriadili farmu.
Cez deň sa preháňajú po kopci so sieťkami na motýle a v noci zasa chytajú mory.“
„Znie to zaujímavo,“ zhodnotil Dick. „Takže, decká – jaskyne, motýlia farma, návšteva u kamoša
Tobyho a ešte…“
Séria Vetroplavci od Jen Marlin s ilustráciami Marty Kissi o deťoch, ktoré zachraňujú ohrozené druhy zvierat, pokračuje štvrtou časťou názvom Kde veľryby spievajú v preklade Kataríny Karovičovej. Je plná dobrodružstiev, čarovných obrázkov a dôležitých ekologických posolstiev.
Deň, ktorý sa začal ako leňošenie na pláži, prinesie kamarátom Maxovi a Sofii jedno z ich najväčších dobrodružstiev. Stará plachetnica Veternica ich zvábi na ďalšiu vzrušujúcu plavbu a tentoraz zakotví v ľadových vodách pri Islande. Tu naši kamaráti natrafia na Strážcov polárnych kačíc – skupinu detí, čo chránia kolóniu týchto jedinečných vtákov, ktorých obydlia znečistili odpadky a plasty. Onedlho sa však ukáže, že plastový odpad nespôsobuje problémy iba vtákom. Pomoc nutne potrebuje aj veľryba bieluha.
Foto: Slovart
„Moment,“ vyhŕkol Max. „Ak ste dvojčatá, ako to, že máte odlišné priezviská?“ Gunnar sa zasmial.
„Ste na Islande noví, však? Ani som to nepoznal, pretože rozprávate dobre po islandsky. Pozri, priezvisko hovorí, kto je tvoj otec. Náš otec je Magnus, takže ja som son – syn Magnusa a Agnes je dóttir – jeho dcéra.“
Sofia naklonila hlavu.
„Chápem. Takže ja by som bola Sofia Tomásdótir, dcéra môjho otca Tomása.“
Agnes prikývla.
„Vitaj, Sofia,“ povedala. Očividne nebola zhovorčivá ako jej brat, ale oči jej žiarili.
„Čo vás privádza na Island?“ spýtal sa.
„Prišli sme... ehm... prišli sme sa pozrieť na zvieratá,“ odvetil rýchlo Max. Je to predsa pravda, povedal si. Len ešte nevieme, ktorým máme pomôcť!
„Už sme videli kŕdeľ veľrýb,“ vyhŕkla Sofia. „Bielych.“
„To sú bieluhy,“ vysvetľoval Gunnar. „Máme tu aj vráskavce.“
„Tie sú aj u nás!“ zasmial sa Max. Zrazu mu Island nepripadal tak ďaleko od Hviezdnej zátoky.“
„Volám sa Loki a som boh. Vlastne čosi ako boh. Je to dlhý príbeh. V súčasnosti žijem v Midgarde (pre teba na Zemi) v chatrnom tele smrteľného chlapca Lukyho. Božskú moc stále mám, ale nesmiem ju používať. Navyše, musím chodiť do školy. Nik netrpí tak veľmi ako ja. Ale, povedzme si, mohol som dopadnúť aj horšie. Vyrozprávam ti to...“
Druhá časť novej série o neposlušných a prešibaných bohoch severskej mytológie s názvom: Loki: Príručka slušného správania pre nevinných vinníkov od Louia Stowela a v slovenskom preklade Michaely Hajdukovej detských čitateľov zabaví a rozosmeje.
Foto: Slovart
Loki, boh chaosu a podfukov, ktorý uviazol v koži pätnásťročného chlapca, dostal druhú šancu. Ak úspešne ochráni pozemšťanov pred zlými snežnými obrami, dokáže, že je hodný Asgardu. Okrem obrov ho však čakajú aj ďalšie nástrahy: rodičovské združenie, Thor, ktorého všetci chvália, Valéria a jej nová kamoška. Keď počas Thorovej narodeninovej oslavy zmizne jeho obľúbené kladivo, všetci obviňujú Lokiho...