
Nemecký kultúrny časopis Ostragehege priniesol tvorbu dvoch slovenských spisovateľov.
„Najviac prekladov smerovalo do nemčiny, češtiny a macedónčiny. Medzi jazyky, do ktorých sa diela prekladali, patrili aj španielčina, francúzština, ukrajinčina, maďarčina, poľština, chorvátčina, srbčina, turečtina a jidiš,“ dodáva SLC.
Jeho dočasný štatutár Gustáv Murín ďalej spresnil, že organizácia v rámci financovania tento rok vyplatila už 4.750 eur a aktuálne má doručené knihy na ďalšie úhrady v hodnote 24.800 eur. „Februárová komisia schválila 18 žiadostí o podporu prekladov do desiatich jazykov v celkovej sume 36.100 eur, pričom dve žiadosti z nemeckého vydavateľstva Anthea boli presunuté na májové zasadnutie,“ poznamenal s tým, že tentoraz dominovali preklady do nemčiny, angličtiny a maďarčiny. Medzi podporené jazyky patria aj bulharčina, poľština, čeština, ukrajinčina, srbčina, azerbajdžančina či slovinčina.
Grantový systém SLOLIA založilo SLC v roku 1996. Hlavným cieľom dotačného systému je podporovať vydávanie prekladov slovenskej literatúry v zahraničí. O udeľovaní dotácií na jednotlivé prekladateľské projekty rozhodujú členovia komisie SLOLIA - významní slovenskí spisovatelia a prekladatelia, ktorí zároveň svojou fundovanou prácou pomáhajú udržiavať vysoký štandard prekladov a ich realizácie v renomovaných svetových vydavateľstvách.