Quantcast
Spravodajský portál Tlačovej agentúry Slovenskej republiky
Sobota 23. november 2024Meniny má Klement
< sekcia Kultúra

Kniha M. Hvoreckého o Slovákoch žijúcich na Tahiti vyšla v nemčine

Michal Hvorecký, archívna snímka. Foto: TASR/Michal Svítok

Kľúčovú úlohu v románe Tahiti hrá Štefánik, spisovateľ však prináša nekompromisný pohľad na významného slovenského politika, vojenského letca a astronóma.

Bratislava 8. apríla (TASR) - Utopický román Tahiti z pera slovenského spisovateľa Michala Hvoreckého vyšiel v nemeckom preklade. Alternatívnu knihu o Slovákoch, utečencoch žijúcich na ďalekom ostrove v Polynézii, vychádzajúcu z historických skutočností, preložil do nemeckého jazyka Mirko Kraetsch. "Moje nemecké vydavateľstvo je mi veľa rokov verné, čo vôbec nie je samozrejmé v dnešnom svete. Spolupracujeme vyše 12 rokov, je to už štvrtá kniha, ktorú sme spolu vydali," uviedol pre TASR Hvorecký.

Rakúske rádio Ö1 označilo knihu "napriek všetkej fantastike a koncentrácii na dejiny mimoriadne trefným komentárom súčasnosti". Utopický román, ktorý vyšiel už v roku 2019, však k slovenskému čitateľovi veľmi neprenikol. "Knihám sa to stáva, že majú rôzne osudy, niekedy v preklade zarezonujú viac v inej dobe a kontexte," komentoval Hvorecký prijatie príbehu alternatívnej histórie. "V prvých recenziách kritici vnímajú najmä vzťah k súčasnému svetu, hoci román rozpráva alternatívnu históriu slovenských dejín, keď Slováci už 100 rokov žijú na Tahiti vo francúzskej Polynézii, splnia veľký sen Milana Rastislava Štefánika, vysťahujú sa do trópov, zažívajú súboj kultúr v inom kontexte a dejiny strednej Európy sa vyvíjajú odlišne," priblížil spisovateľ s tým, že pre nemeckého čitateľa je jeho román možno zaujímavý práve iným pohľadom na interpretáciu vlastných dejín.

"V knihe hrá veľkú úlohu Uhorsko, autoritatívny režim, ktorý vládne už 100 rokov. Je tam veľa historických paralel s tým, čo sa momentálne deje v Maďarsku, Poľsku, čiastočne u nás, ale čo trápi aj západnú spoločnosť," tvrdí Hvorecký. "Dlho sa myslelo, že problémy so zomierajúcou demokraciou, slabou občianskou spoločnosťou sa týkajú hlavne východu, ale teraz vidíme, že aj v stabilných veľkých demokraciách spoločnosti zažívajú hlboké vnútorné rozpory, sú polarizované, atmosféra sa vyhrocuje. To sú témy, ktorá kniha čiastočne humorne, ale aj s vážnosťou spracúva," dodal.

Hvorecký priznal, že slovenský čitateľ môže v jeho utopickom románe nájsť riadky, ktoré ho rozrušia. "Musí mať zmysel pre sebairóniu a zmieriť sa s tým, že v mojej knihe Slovensko nepatrí do Československa. Po prvej svetovej vojne dochádza k historickej zmene, podarí sa založiť iba Českú republiku, Slovensko zostáva súčasťou veľkého Uhorska. Nemusí to každému vyhovovať, ale je to hra fantázie, imaginácie," vysvetľuje autor.

Kľúčovú úlohu v románe Tahiti hrá Štefánik, spisovateľ však prináša nekompromisný pohľad na významného slovenského politika, vojenského letca a astronóma. Neheroizuje ho, poukazuje aj na rozpory, ktoré sa jeho osobnosti týkajú. "Hlavne je tam veľká miera fantázie, pretože v mojej knihe žije Štefánik o štyri roky dlhšie, zomiera až v roku 1923. Splní veľkú misiu, po krachu rokovaní na konferencii vo Versailles, keď vzniká iba Česká republika, Slovensko zostane v područí Maďarov, rozhodne sa, že odvedie Slovákov do exilu. Veľkou témou knihy je aj emigrácia, odchod, ľudia na úteku," uzavrel Hvorecký.