Ruský autor románu Listovník odmieta reprezentovať Rusko pre politickú situáciu, ktorá vládne v krajine.
Autor TASR
Bratislava 13. septembra (TASR) - Jeden z najznámejších súčasných ruských autorov Michail Šiškin bude debatovať v bratislavskom Artfore. Autor románu Listovník bude v stredu 18. septembra o 19.00 hodine v kníhkupectve na Kozej 20 hosťom Michala Hvoreckého na debate s názvom Umenie prekladu spolu s prekladateľom Jánom Štrasserom. TASR informovala Zuzana Kolačanová z vydavateľstva SLOVART.
Michail Šiškin, výrazný ruský autor žijúci vo Švajčiarsku, píše texty po rusky a o Rusku, no Rusko pre politickú situáciu odmieta reprezentovať. Jeho zatiaľ posledný román Listovník (Pismovnik, 2010), ovenčený viacerými literárnymi cenami, má na prvý pohľad všetky znaky románu v listoch. Prekračuje však hranice bežnej korešpondenčnej formy. "Listovník je plný obyčajných príbehov o prvých láskach, letných prázdninách, nenávidených učiteľoch, o vojne či smrti blízkych, o narodení detí, skrátka o radostiach aj strastiach našej každodennosti, ktorá stojí za to, zapísať ju," povedala okrem iného o diele editorka slovenského vydania Darina Zaicová.
V románe čitateľ počuje dva hlasy. Jeden patrí Voloďovi, zapojenému do vojenskej expedície proti tzv. povstaniu boxerov v Číne. Druhý patrí Saške žijúcej v inom období, s inými problémami. Tieto dva zdanlivo vzdialené hlasy sa však dopĺňajú a navzájom odhaľujú svety, v ktorých žijú.
Román vyšiel v edícii MM vo vydavateľstve SLOVART v preklade skúseného Jána Štrassera. Michail Šiškin prichádza do Bratislavy na pozvanie Pro Helvetia.
Michail Šiškin, výrazný ruský autor žijúci vo Švajčiarsku, píše texty po rusky a o Rusku, no Rusko pre politickú situáciu odmieta reprezentovať. Jeho zatiaľ posledný román Listovník (Pismovnik, 2010), ovenčený viacerými literárnymi cenami, má na prvý pohľad všetky znaky románu v listoch. Prekračuje však hranice bežnej korešpondenčnej formy. "Listovník je plný obyčajných príbehov o prvých láskach, letných prázdninách, nenávidených učiteľoch, o vojne či smrti blízkych, o narodení detí, skrátka o radostiach aj strastiach našej každodennosti, ktorá stojí za to, zapísať ju," povedala okrem iného o diele editorka slovenského vydania Darina Zaicová.
V románe čitateľ počuje dva hlasy. Jeden patrí Voloďovi, zapojenému do vojenskej expedície proti tzv. povstaniu boxerov v Číne. Druhý patrí Saške žijúcej v inom období, s inými problémami. Tieto dva zdanlivo vzdialené hlasy sa však dopĺňajú a navzájom odhaľujú svety, v ktorých žijú.
Román vyšiel v edícii MM vo vydavateľstve SLOVART v preklade skúseného Jána Štrassera. Michail Šiškin prichádza do Bratislavy na pozvanie Pro Helvetia.