Oficiálne liturgické texty však podľa hovorcu rímskokatolíckeho Arcibiskupského úradu v Košiciach Jaroslava Fabiana k dispozícii nie sú.
Na hornej Nitre sa do dnešných čias ešte zachovávajú nárečové názvy jedál.
Jednou z foriem, ako slovenčinu priblížiť akémukoľvek slovenskému dieťaťu žijúcemu v zahraničí, sú letné tábory na Slovensku.
S tvrdením, že Rusínsky jazyk môže deťom uškodiť tým, že nebudú dobre vedieť po slovensky nesúhlasí.
Slovenská škola bola spolu s českou založená ako súčasť Sokola Washington v roku 1956. Krajania žijúci v tejto oblasti sa stretávali každú sobotu ráno v miestnom kostole.
Toto konštatovanie platí pre rómske deti predškolského veku z osady Rúbanka pri Muránskej Dlhej Lúke v Revúckom okrese.
Dialekty, podobne ako i spisovný, respektíve bežný hovorený jazyk, sú v neustálom vývine.
Jazyková kultúra Slovákov je v norme. Za porovnateľnú s kultúrou nositeľov ktoréhokoľvek iného jazyka ju považuje profesorka Oľga Orgoňová z Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave.
Texty Pavla Branka reagujú na nesprávne používanie slovenčiny a sú neraz presným a zrozumiteľným návodom pre učiteľov, novinárov, prekladateľov a vôbec tých, čo komunikujú vo svojej materčine.
V dnešnom prepojenom svete, v ktorom prebiehajú ustavičné výmeny ako hmotných vecí, tak aj myšlienok, je tento proces veľmi výrazný.