Študenti mali za úlohu prekladať texty o jazykoch a preklade z ľubovoľného z 24 jazykov EÚ.
Autor TASR
Tvrdošín 2. februára (TASR) - Žiačka tvrdošínskeho gymnázia Agáta Brozová sa dnes stala víťazkou jubilejného 10. národného kola európskej prekladateľskej súťaže Juvenes Translatores (Mladí prekladatelia). Spolu s ďalšími 27 úspešnými študentmi stredných škôl z celého kontinentu pocestuje do Bruselu, aby si 5. apríla prevzala cenu za najvernejší preklad do slovenčiny.
"Nerátala som s tým, že uspejem. Myslela som si, že existuje len veľmi malá pravdepodobnosť. Som šťastná, je to zaujímavý pocit. Na súťaž som sa až tak špeciálne nepripravovala, dostala som pár tipov od našej učiteľky angličtiny a tých som sa držala. V tomto prípade však bolo dôležitejšie, ako byť odborníkom na cudzí jazyk, dokonale ovládať slovenčinu. Premýšľala som, že by som sa tejto oblasti mohla v budúcnosti venovať aj profesionálne," povedala pre TASR Agáta Brozová.
Ako TASR informovala Ingrid Ludvíková zo Zastúpenia Európskej komisie, na Slovensku sa do súťaže zapojilo celom 13 škôl a 57 jazykovo zdatných tínedžerov. Študenti mali za úlohu prekladať texty o jazykoch a preklade z ľubovoľného z 24 jazykov EÚ. Žiaci z celej Európy využili 152 jazykových kombinácií, medzi ktorými sa objavil napríklad preklad z gréčtiny do lotyštiny a z bulharčiny do portugalčiny. Všetci víťazi si vybrali preklad do materinského jazyka.
"Srdečne blahoželám Agátke z mojej rodnej Oravy a všetkým úspešným mladým prekladateľom. Juvenes Translatores umožňuje našim šikovným stredoškolákom, aby ukázali, čo v nich je. Pre malú krajinu ako Slovensko sú cudzie jazyky veľmi dôležité – cez ne sa dostávame nielen k novým priateľstvám, ale aj k študijným a pracovným príležitostiam. Ale nesmieme zanedbávať ani náš materinský jazyk, ktorý nás ovplyvňuje najviac. Som rád, že pekná slovenčina hrá v tejto súťaži dôležitú úlohu," skonštatoval Dušan Chrenek, vedúci Zastúpenia Európskej komisie na Slovensku.
Súťaž Juvenes Translatores organizuje od roku 2007 Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre preklad vo všetkých členských štátoch EÚ. Jej cieľom je podporovať jazykové vzdelávanie v školách a poskytnúť mladým ľuďom príležitosť vyskúšať si, aké to je byť prekladateľom. Do súťaže sa môžu zapojiť 17-roční žiaci stredných škôl. Súťaž sa koná v rovnakom čase na všetkých vybraných školách v celej EÚ vrátane jej najvzdialenejších regiónov.
"Nerátala som s tým, že uspejem. Myslela som si, že existuje len veľmi malá pravdepodobnosť. Som šťastná, je to zaujímavý pocit. Na súťaž som sa až tak špeciálne nepripravovala, dostala som pár tipov od našej učiteľky angličtiny a tých som sa držala. V tomto prípade však bolo dôležitejšie, ako byť odborníkom na cudzí jazyk, dokonale ovládať slovenčinu. Premýšľala som, že by som sa tejto oblasti mohla v budúcnosti venovať aj profesionálne," povedala pre TASR Agáta Brozová.
Ako TASR informovala Ingrid Ludvíková zo Zastúpenia Európskej komisie, na Slovensku sa do súťaže zapojilo celom 13 škôl a 57 jazykovo zdatných tínedžerov. Študenti mali za úlohu prekladať texty o jazykoch a preklade z ľubovoľného z 24 jazykov EÚ. Žiaci z celej Európy využili 152 jazykových kombinácií, medzi ktorými sa objavil napríklad preklad z gréčtiny do lotyštiny a z bulharčiny do portugalčiny. Všetci víťazi si vybrali preklad do materinského jazyka.
"Srdečne blahoželám Agátke z mojej rodnej Oravy a všetkým úspešným mladým prekladateľom. Juvenes Translatores umožňuje našim šikovným stredoškolákom, aby ukázali, čo v nich je. Pre malú krajinu ako Slovensko sú cudzie jazyky veľmi dôležité – cez ne sa dostávame nielen k novým priateľstvám, ale aj k študijným a pracovným príležitostiam. Ale nesmieme zanedbávať ani náš materinský jazyk, ktorý nás ovplyvňuje najviac. Som rád, že pekná slovenčina hrá v tejto súťaži dôležitú úlohu," skonštatoval Dušan Chrenek, vedúci Zastúpenia Európskej komisie na Slovensku.
Súťaž Juvenes Translatores organizuje od roku 2007 Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre preklad vo všetkých členských štátoch EÚ. Jej cieľom je podporovať jazykové vzdelávanie v školách a poskytnúť mladým ľuďom príležitosť vyskúšať si, aké to je byť prekladateľom. Do súťaže sa môžu zapojiť 17-roční žiaci stredných škôl. Súťaž sa koná v rovnakom čase na všetkých vybraných školách v celej EÚ vrátane jej najvzdialenejších regiónov.